像雨非雨 2006-11-17 08:20
[转帖]显宰韩网留言(雨下得很多)[2006-07-21 00:08:38 ]
<font size="2">NAME 조현재 <br/><br/>장마가 길어지는데 비 피해는 없으신가요? <br/>저나 주변은 다행히 별다른 피해는 없는데 뉴스를 보니 수해입으신 분들이 많더군요. 부디 여러분들은 아무 피해 없으시길 바라고, 얼른 비가 그쳐서 혹시라도 피해를 입은 분들께 더 큰 피해가 가지 않고 복구되면 좋겠네요. <br/>전 서동요 끝난 후로 푹 쉬고 있습니다. <br/>책도 읽고, 여행도 다녀오고, 좋은 작품들도 보고, 운동도 꾸준히 해서 쳬력도 보충하면서요. <br/>다음엔 어떤 작품을 하게 될지 아직 모르지만 그 때까지 좀 더 제 자신이 준비가 되었으면 합니다. <br/>돌이켜 생각해보면 장기간 촬영하면서 정말로 많이 힘들었지만 버틸 수 있었던 게 제게 큰 기대와 격려를 해주신 여러분들 덕분 아닐까 싶네요. <br/>직접 만나게되면 쑥스럽기만해서 잘 해드리지 못했지만, 그럼에도 불구하고 늘 팬여러분들이 제 곁에 있다는 사실이 항상 감사하기만 합니다. <br/>머지않아 새로운 소식과 작품으로 여러분을 빨리 다시 만나고 싶어요. <br/>모두들 건강하고 즐거운 여름 보내시기 바래요~ <br/><br/>雨下得很多··· <br/><br/>梅雨天气很长各位有没有受到水害? <br/>我和我周围的人虽然没有什么,可是从新闻中看到了有很多人遭受水灾的报道。 <br/>我希望大家不要遭受任何灾害,雨天快点结束,遭受了水害的人们的受灾情况不要 <br/>继续扩大,尽快回复正常。 <br/><br/>自从「薯童谣」之后我一直在休息。 <br/>有时看看书有时去旅游、有时看看好的作品。同时也在不断进行运动增强体力, <br/>现在虽然还不知道下一部将是怎样的作品,其间我打算为接下一部新作品做好准备。 <br/><br/>回想一下参加长剧摄影虽然有很多辛苦,但之所以能够坚持下来,应该归功于大家 <br/>给予了我极大的期待与鼓励。 <br/><br/>直接和大家见面我有点不好意思,所以没有给大家更多的回报。尽管如此,我十分清楚 <br/>大家一直在我的身旁,对此我一直心存感激。 <br/><br/>希望能在不久的将来带着新消息和作品与各位见面。 <br/>祝愿各位身体健康度过愉快的夏季~~ <br/><br/>翻译:sea <br/><br/>转自:http://www.everjohyunjae.co.kr/ <br/><br/>===============转载请注明出处*JHJ*===============</font>
最后的恋人 2007-3-16 12:32
<p>“直接和大家见面我有点不好意思,所以没有给大家更多的回报。尽管如此,我十分清楚 <br/> 大家一直在我的身旁,对此我一直心存感激。” </p><p>从这段话可以看出显宰是个非常善良,真诚。很少明星会这样说话的。</p><p>也祝显宰每一天都过得很开心!</p><p> </p><p>[em20][em20][em20][IMG]http://photo2.hexun.com/p/2006/0731/35750/b_9B56BAE3553F2901.jpg[/IMG]</p>
sherryying 2008-2-14 20:58
被显宰的点点滴滴给打动了
喜欢他到心坎里去了
wdh-hlj 2008-8-5 21:49
直接和大家见面我有点不好意思
要是有一天和显宰真的见面,我也会觉得不好意思:09b