查看完整版本: 【泰国/专访/译文】慈善会的访问

苹果芊芊 2008-7-16 15:24

【泰国/专访/译文】慈善会的访问

【翻译:艾莱岛@www.johyunjaeCHINA.com,赵显宰中文网;译自 ever 英文版;by kartoon】

[align=center][img]http://everjohyunjae.co.kr/ever_system/data/board_eng/1099$1$1215412004_029.jpg[/img][/align]

Hello again every one,
大家好

JHJTH News proudly returns to all JHJ fans after the Exclusive Interview in the morning of July 4th 2008. That same day starting
在7月4号独家专访之后, 我们又回到影迷身边了
from 5 pm at the Forum, Central World Bangkok, JHJTH News attended the Auction Charity Fan Meet with Jo Hyun Jae,
从下午5点开始,我们又出席了在曼谷Central World举行的显宰慈善拍卖会。
our heartthrob from Korea, who had flew all the way to Thailand for this special event.   
JHJ had brought with him 8 pieces of special personal accessories and clothes for the auction. The proceeds from
the auction would go to the Development Center of Bang Kae Elderly Home.
我们的柔情王子显宰,为了这个特殊的聚会特别从韩国飞来泰国,还带来了8件他的私人首饰,衣服参加这个拍卖。拍卖所得将转至KAE老年之家。

The event started off with the lovely MC, Nadia Nimitwanich, introducing Mr. Yeon Hee Kang, President & CEO of
Siam Samsung Life Insurance, Mr. Kantapol Panichrat   Marketing Director
of Central World and Ms Tookata from KTCC. Nadia interviewed the three key sponsors about
the objective of this special event. While the interview was still ongoing, JHJ had arrived backstage, drawing a big scream from the fans who were waiting anxiously around the Forum.
Not to waste any more time, let 's meet JHJ and his lovely interview at the auction.
拍卖会从我们美丽的主持Nadia Nimitwanich,介绍三位主要赞助人开始,她对这三位采访了这次拍卖的主要目的。采访正在进行的时候,显宰来到了后台,引起了在会场焦急等待的影迷们的一片尖叫。我们在这里不再浪费时间,下面带来显宰在拍卖会上的采访

Nadia: Please introduce yourself.
问: 请介绍以下你自己
JHJ: (in Thai) Sawasdee Krub, Pom Cheu Jo Hyun Jae (meaning Hello, My name is Jo Hyun Jae)
答: 大家好,我是赵显宰(泰语)

Nadia: Are you shy? You speak so softly.
问:你是不是害羞呀?你的声音很温柔
JHJ: Yes, I am shy because I don't think my pronunciation is right.
答:是的,我是有点害羞,因为我觉得我的发音不对

Nadia: Is this your first time in Thailand?
问:这是你第一次来泰国吗?
JHJ: Yes, this is my first time in Thailand.
答: 是的,是第一次

Nadia: Heard you went to Pattaya. How was your trip?
问:听说你去过芭提雅了,旅行感觉如何?
JHJ: I stayed at the beachfront hotel in Pattaya. The view is breathtaking. I had a chance to try many Thai dish.
答: 我在那里住在beachfront hotel, 那里的景色美的让人无法呼吸, 我还有机会吃了很多泰国菜。

(Nadia asked JHJ to look at the fan club on the side. JHJ looked around and waved to the fans. The girls were all screaming as if they would melt down there. Then Nadia asked the fans if they had anything to say to JHJ. The fans asked JHJ in Korean if he was fine.
JHJ smiled back and answered  Ne  ^____^)
主持人叫显宰望影迷俱乐部那边看,显宰往四周看了看,并向影迷方向招手,所有的女孩子都在尖叫,声音大的可以把会场都溶化了。主持问影迷有什么话要对显宰说,影迷用韩语问显宰“你好吗”,显宰微笑着回答她们“NE”

Nadia: Are you busy?
问: 你很忙吗?
JHJ: Not at all.
答:一点都不

Nadia: How long are you going to stay in Thailand?
问:你准备在泰国呆多久?
JHJ: I 'll be here for the next few days.
答:接下来的几天我都会在这里停留

Nadia: Tomorrow you will have  Meet & Greet  with Thai fans. What do you specially prepare for them?
问:明天你要和泰国的影迷见面,你有没有为她们特别准备些什么?
JHJ: In the meeting tomorrow there will be games (Nadia asked JHJ to look on his left, JHJ was a bit shy but tried to look both sides while answering). I will sing for the fans. In addition,
there will be a reusable bag for everyone. I 'd like everyone to be aware of the environment.
答:明天的见面会会有些游戏(这时主持叫显宰往左边看,显宰有点害羞但是还是在回答问题的时候往两边都看了看)。我还要为影迷唱歌,另外还给每个影迷都准备了一个环保袋,我希望所有的人都注意环保。

Nadia: Oh, please excuse me. I was too excited and let you stand for so long. Anyway you look
very smart standing. Please take a seat.
问: 不好意思,我太激动了,叫你站了这么长时间。不过你站着的时候看起来很潇洒。请坐!
(Nadia forgot to ask JHJ to sit down for the interview even though there were high chairs behind them all the time.
The high chairs were so high, both Nadia and Khun June, the interpreter, had a hard time climbing up  JHJ helped them a little)
(虽然高脚椅就在两人身后,可是主持人还是激动了忘了让显宰坐下。那椅子实在是有点高,主持人,翻译在爬上椅子的时候都遇到了点麻烦,显宰帮了她们一把)

Nadia: Today we would like every one to do some charity work together for the elderly.
问:今天我们希望所有的人都可以为老年人做点善事
JHJ: Before coming to Thailand, I heard that Thai fans have occasionally done charity works
under my name. Therefore, I think I should return something to the society as well. I decided to help the elderly in Thailand
and would like to invite all Thai fans to join me in this charity.
答:在来泰国之前,我听说我的影迷以我的名义作了一些慈善的工作,所以我也想为社会做点什么。我决定帮助泰国的老年人,也希望我的影迷也可以加入做这个慈善工作。

Nadia: What did you bring along for today s auction?
问: 今天你带来些什么?
JHJ: Necklace that I used in the drama and some shirts that I wore at home.
答:一些我在家穿的衣服可戏里面用的项链

Nadia: We also support  Save the Earth  campaign. Tomorrow there will be a reusable bag for every one. Do you want to add anything?
问:我们也支持“拯救地球”活动,明天每人都会有一个环保袋,你要说些什么吗?
JHJ: What we are doing may today seem so little but in the long run it will have effects to our earth. I 'd like to invite every one to join  Save the Earth  campaign.
答:我们今天做的事情看起来很微不足道,但是长此以往一定会影响到我们的地球,希望大家都加入“拯救地球”活动。

Open to the press to ask questions.
媒体开放提问

Nadia: Will you come back to Thailand?
问:你还会再来泰国吗?
JHJ: Absolutely. I 'd like to be back here to travel and to meet Thai fans.
答:当然,我会再到这里旅游,和我的影迷见面的

Nadia: Do you think Thai girls are cute?
问: 你认为泰国女孩可爱吗?
JHJ: Of course, they are very cute. (screams from fans) (He said   Ah&Yeah
答:当然,她们都很可爱(影迷尖叫)(他说的是AH,YEAH)

Nadia: What is your type?
问:你喜欢什么类型的
JHJ: I don' t have a particular type but we need to connect.
答:我没有什么特别的喜欢类型,但是一定要可以交流

Nadia: Have you tried Thai food, how do you like it?
问:你吃过泰国菜了吗?喜欢吗?
JHJ: I 've tried many dishes. I like Suki, Poo Pad Pong Kari (saut้ed curry crab).
答:我试了不少,我喜欢SUKI,咖喱炒蟹

Nadia: Do you have a girlfriend?
问:你有女朋友吗?
JHJ: No I don' t.
答:还没有

Nadia: Which actress do you like to work with?
问:你最喜欢和哪个女演员合作?
JHJ: It is hard to choose because there are so many actresses. There are so many I haven' t been co-star with.
I need more time to think it over.
答:很难选择,好的女演员太多了。还有好多我都没有合作过。我需要时间好好的想想。

Nadia: Have you received gifts from Thai fans that were sent to you in Korea?
问: 你有没有收到过泰国影迷寄去韩国的礼物
JHJ: I received a necklace and also T-shirt with Korean words on it.
答:我收到过项链,还有一件有韩国字的T恤

Nadia: Where do you want to visit in Thailand?
问:你希望参观泰国的什么地方
JHJ: I love the sea. I' d love to go wherever there is the sea. I also want to go to the local market.
答: 我喜欢海,我希望到有海的地方。我还想去当地的集市

Nadia: I will bring you to the floating market. There are lots of vendors rowing boats and selling their products.
问:我会带你去水上市场,那里有很多人划着船卖东西
JHJ: OK.
答:好的
Nadia: Promise?
问:一言为定

English Translation: gig (johyunjaethailand.com)
英文翻译:GIG(johyunjaethailand.com

小猪做梦 2008-7-16 16:32

:09b 显宰蛮有意思:09b

艾莱岛 2008-7-16 19:50

翻好了

Hello again every one,
大家好

JHJTH News proudly returns to all JHJ fans after the Exclusive Interview in the morning of July 4th 2008. That same day starting
在7月4号独家专访之后, 我们又回到影迷身边了
from 5 pm at the Forum, Central World Bangkok, JHJTH News attended the Auction Charity Fan Meet with Jo Hyun Jae,
从下午5点开始,我们又出席了在曼谷Central World举行的显宰慈善拍卖会。
our heartthrob from Korea, who had flew all the way to Thailand for this special event.   
JHJ had brought with him 8 pieces of special personal accessories and clothes for the auction. The proceeds from
the auction would go to the Development Center of Bang Kae Elderly Home.
我们的柔情王子显宰,为了这个特殊的聚会特别从韩国飞来泰国,还带来了8件他的私人首饰,衣服参加这个拍卖。拍卖所得将转至KAE老年之家。

The event started off with the lovely MC, Nadia Nimitwanich, introducing Mr. Yeon Hee Kang, President & CEO of
Siam Samsung Life Insurance, Mr. Kantapol Panichrat   Marketing Director
of Central World and Ms Tookata from KTCC. Nadia interviewed the three key sponsors about
the objective of this special event. While the interview was still ongoing, JHJ had arrived backstage, drawing a big scream from the fans who were waiting anxiously around the Forum.
Not to waste any more time, let 's meet JHJ and his lovely interview at the auction.
拍卖会从我们美丽的主持Nadia Nimitwanich,介绍三位主要赞助人开始,她对这三位采访了这次拍卖的主要目的。采访正在进行的时候,显宰来到了后台,引起了在会场焦急等待的影迷们的一片尖叫。我们在这里不再浪费时间,下面带来显宰在拍卖会上的采访

Nadia: Please introduce yourself.
问: 请介绍以下你自己
JHJ: (in Thai) Sawasdee Krub, Pom Cheu Jo Hyun Jae (meaning Hello, My name is Jo Hyun Jae)
答: 大家好,我是赵显宰(泰语)

Nadia: Are you shy? You speak so softly.
问:你是不是害羞呀?你的声音很温柔
JHJ: Yes, I am shy because I don't think my pronunciation is right.
答:是的,我是有点害羞,因为我觉得我的发音不对

Nadia: Is this your first time in Thailand?
问:这是你第一次来泰国吗?
JHJ: Yes, this is my first time in Thailand.
答: 是的,是第一次

Nadia: Heard you went to Pattaya. How was your trip?
问:听说你去过芭提雅了,旅行感觉如何?
JHJ: I stayed at the beachfront hotel in Pattaya. The view is breathtaking. I had a chance to try many Thai dish.
答: 我在那里住在beachfront hotel, 那里的景色美的让人无法呼吸, 我还有机会吃了很多泰国菜。

(Nadia asked JHJ to look at the fan club on the side. JHJ looked around and waved to the fans. The girls were all screaming as if they would melt down there. Then Nadia asked the fans if they had anything to say to JHJ. The fans asked JHJ in Korean if he was fine.
JHJ smiled back and answered  Ne  ^____^)
主持人叫显宰望影迷俱乐部那边看,显宰往四周看了看,并向影迷方向招手,所有的女孩子都在尖叫,声音大的可以把会场都溶化了。主持问影迷有什么话要对显宰说,影迷用韩语问显宰“你好吗”,显宰微笑着回答她们“NE”

Nadia: Are you busy?
问: 你很忙吗?
JHJ: Not at all.
答:一点都不

Nadia: How long are you going to stay in Thailand?
问:你准备在泰国呆多久?
JHJ: I 'll be here for the next few days.
答:接下来的几天我都会在这里停留

Nadia: Tomorrow you will have  Meet & Greet  with Thai fans. What do you specially prepare for them?
问:明天你要和泰国的影迷见面,你有没有为她们特别准备些什么?
JHJ: In the meeting tomorrow there will be games (Nadia asked JHJ to look on his left, JHJ was a bit shy but tried to look both sides while answering). I will sing for the fans. In addition,
there will be a reusable bag for everyone. I 'd like everyone to be aware of the environment.
答:明天的见面会会有些游戏(这时主持叫显宰往左边看,显宰有点害羞但是还是在回答问题的时候往两边都看了看)。我还要为影迷唱歌,另外还给每个影迷都准备了一个环保袋,我希望所有的人都注意环保。

Nadia: Oh, please excuse me. I was too excited and let you stand for so long. Anyway you look
very smart standing. Please take a seat.
问: 不好意思,我太激动了,叫你站了这么长时间。不过你站着的时候看起来很潇洒。请坐!
(Nadia forgot to ask JHJ to sit down for the interview even though there were high chairs behind them all the time.
The high chairs were so high, both Nadia and Khun June, the interpreter, had a hard time climbing up  JHJ helped them a little)
(虽然高脚椅就在两人身后,可是主持人还是激动了忘了让显宰坐下。那椅子实在是有点高,主持人,翻译在爬上椅子的时候都遇到了点麻烦,显宰帮了她们一把)

Nadia: Today we would like every one to do some charity work together for the elderly.
问:今天我们希望所有的人都可以为老年人做点善事
JHJ: Before coming to Thailand, I heard that Thai fans have occasionally done charity works
under my name. Therefore, I think I should return something to the society as well. I decided to help the elderly in Thailand
and would like to invite all Thai fans to join me in this charity.
答:在来泰国之前,我听说我的影迷以我的名义作了一些慈善的工作,所以我也想为社会做点什么。我决定帮助泰国的老年人,也希望我的影迷也可以加入做这个慈善工作。

Nadia: What did you bring along for today s auction?
问: 今天你带来些什么?
JHJ: Necklace that I used in the drama and some shirts that I wore at home.
答:一些我在家穿的衣服可戏里面用的项链

Nadia: We also support  Save the Earth  campaign. Tomorrow there will be a reusable bag for every one. Do you want to add anything?
问:我们也支持“拯救地球”活动,明天每人都会有一个环保袋,你要说些什么吗?
JHJ: What we are doing may today seem so little but in the long run it will have effects to our earth. I 'd like to invite every one to join  Save the Earth  campaign.
答:我们今天做的事情看起来很微不足道,但是长此以往一定会影响到我们的地球,希望大家都加入“拯救地球”活动。

Open to the press to ask questions.
媒体开放提问

Nadia: Will you come back to Thailand?
问:你还会再来泰国吗?
JHJ: Absolutely. I 'd like to be back here to travel and to meet Thai fans.
答:当然,我会再到这里旅游,和我的影迷见面的

Nadia: Do you think Thai girls are cute?
问: 你认为泰国女孩可爱吗?
JHJ: Of course, they are very cute. (screams from fans) (He said   Ah&Yeah
答:当然,她们都很可爱(影迷尖叫)(他说的是AH,YEAH)

Nadia: What is your type?
问:你喜欢什么类型的
JHJ: I don' t have a particular type but we need to connect.
答:我没有什么特别的喜欢类型,但是一定要可以交流

Nadia: Have you tried Thai food, how do you like it?
问:你吃过泰国菜了吗?喜欢吗?
JHJ: I 've tried many dishes. I like Suki, Poo Pad Pong Kari (saut้ed curry crab).
答:我试了不少,我喜欢SUKI,咖喱炒蟹

Nadia: Do you have a girlfriend?
问:你有女朋友吗?
JHJ: No I don' t.
答:还没有

Nadia: Which actress do you like to work with?
问:你最喜欢和哪个女演员合作?
JHJ: It is hard to choose because there are so many actresses. There are so many I haven' t been co-star with.
I need more time to think it over.
答:很难选择,好的女演员太多了。还有好多我都没有合作过。我需要时间好好的想想。

Nadia: Have you received gifts from Thai fans that were sent to you in Korea?
问: 你有没有收到过泰国影迷寄去韩国的礼物
JHJ: I received a necklace and also T-shirt with Korean words on it.
答:我收到过项链,还有一件有韩国字的T恤

Nadia: Where do you want to visit in Thailand?
问:你希望参观泰国的什么地方
JHJ: I love the sea. I' d love to go wherever there is the sea. I also want to go to the local market.
答: 我喜欢海,我希望到有海的地方。我还想去当地的集市

Nadia: I will bring you to the floating market. There are lots of vendors rowing boats and selling their products.
问:我会带你去水上市场,那里有很多人划着船卖东西
JHJ: OK.
答:好的
Nadia: Promise?
问:一言为定

English Translation: gig (johyunjaethailand.com)
英文翻译:GIG(johyunjaethailand.com

wdh-hlj 2008-7-16 20:02

艾莱岛亲好厉害:42b ,谢谢你让我们看到这么精彩的访问:16b

风叶 2008-7-16 20:05

谢谢艾莱岛翻译,中文网真是人才辈出:42b

提问八九不离十,回答也越来越成熟老练,:09b 不过粉丝是百听不厌,有机会来中国我们应该也会问一些同样的问题.

风采 2008-7-16 20:50

感谢艾莱岛带来这么精彩的翻译,读着这段采访,边看边笑,显宰真是太可爱了:08b

艾莱岛 2008-7-16 21:13

:17b 怪不好意思的.都是应该做的呀

nemo77chen 2008-7-16 21:24

谢谢艾莱岛的翻译,人才啊!这让我想起了恩在对韩伊俊说的一句话:让我们互帮互助吧!呵呵

苹果芊芊 2008-7-16 22:10

谢谢哟,艾的英文肯定比我好太多了。真的是解放我啦!!:47b

显宰居然说收到过泰国粉丝的礼物哦!
那么……我们曾经寄出的礼物,他一定也都放在心上呢

想想就美了

木木 2008-7-16 22:28

“...那椅子实在是有点高,主持人,翻译在爬上椅子的时候都遇到了点麻烦,显宰帮了她们一把。”

爬上去的呀,太搞笑啦!

早有预谋呀,专找这样的椅子,好让显宰帮一把!:09b

万载相逢 2008-7-16 22:28

谢谢艾莱岛的精心翻译,中文网又一个有才华的棉花糖。
我们原来送到过的礼物应该收到的。

藍莓 2008-7-16 22:34

透過這樣的訪問.  我們對顯宰又加深一點的了解.  謝謝艾萊島的翻譯.  你很棒喔!

demifeifei 2008-7-17 01:03

我是在想。,显宰是怎样帮主持人爬上椅子的,呵呵,,想想很逗。
额,,要谢谢艾莱岛的翻译,我们才可以看到这些对话,了解显宰,

yimi 2008-7-17 01:47

好久没有读到显宰的专访了  好开心:17b 谢谢艾莱岛

牙签 2008-7-17 14:11

回复 9# 的帖子

那下次见到显宰的时候一定找机会问问显宰,记不记得中国fans送他的礼物!!!嘿嘿

忧忧 2008-7-17 14:24

多么可爱的显宰啊!多羡慕泰国的粉丝啊,哪怕跟显宰站在同一片土地上也深感幸福啊!
页: [1]
查看完整版本: 【泰国/专访/译文】慈善会的访问